
Vortrag
Obsessive Domestication – The Traps Of Literary Translation
Nippon Culture º
Ein Vortrag von Prof. Dr. Luk VAN HAUTE
Die meisten internationalen Leser*innen japanischer Literatur sind auf Übersetzungen angewiesen. Aber wie zuverlässig sind diese? Luk VAN HAUTE beleuchtet in seinem Vortrag die wichtige Rolle von Übersetzer*innen. Er zeigt, wie gängige Übersetzungsstrategien zu Missverständnissen führen können und warum das japanische Schriftsystem eine Herausforderung darstellt – ein scheinbar einfacher Text kann in der Übersetzung eine andere Bedeutung erhalten.
Gäste:
Luk VAN HAUTE