Untertitelung ist weit mehr als Übersetzung – sie ist eine einzigartige Kunst, die Kreativität und Genauigkeit innerhalb bestimmter Regeln sowie zeitlicher und räumlicher Grenzen erfordert. Im Online-Workshop vermittelt Haruna YOKOYAMA von der Japan Visualmedia Translation Academy am Beispiel von japanischen Filmsequenzen die hohen Ansprüche, denen Ersteller*innen von Untertiteln gewachsen sein müssen. Dabei sind alle Teilnehmer*innen zum Mitmachen aufgefordert.